Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
A Chinese Born French

8. Le petit reporter Ecéen

Publié le 26 Février 2013 par Alex MAK

8. Le petit reporter Ecéen

Une bonne chose de vous avoir parlé de Li Ka-Shing un peu plus tôt dans mon blog car la semaine dernière, Cheung Kong Holdings Ltd, entreprise spécialisée dans l'investissement et le développement immobilier dont il est à la tête a récolté plus de HK$ 1,4 milliards (181 millions de dollars) en vendant les 360 chambres de son hôtel Apex Horizon situé sur l'île de Kowloon à Hong Kong. En seulement 2 jours, le 20 et 21 février, le 2ème plus grand constructeur immobilier de la ville a vendu toutes les chambres de son hôtel allant de 60m² à 85m².

你的李嘉诚早在我的博客自上周以来,已筹得超过港币长江实业集团有限公司,专门从事投资和房地产开发公司,他是头好说话的1.4十亿港元(约合181万美元),所销售的360间客房的酒店雍澄轩位于香港岛,九龙。 2月20日和21日,在短短两天内,第二大汽车市房地产出售其所有的酒店客房,范围从60平方米到85平方米。

 

The Apex Horizon hotel.

The Apex Horizon hotel.

Cette action entretenue par Cheung Kong Holdings remet en cause les efforts déployés par le Chef exécutif de Hong Kong, Leung Chun-Ying qui a pris pouvoir en Juillet 2012, pour freiner la montée des prix de l'immobilier et l'écart de richesse au sein de la ville.

En effet les acheteurs à court-terme ont directement revendu leur chambre juste après l'avoir acquiert à prix plus haut pour en faire du profit. Par exemple, un revendeur a gagné HK$ 400 000 en revendant sa chambre à double lits HK$ 3,7 millions. D'après Cheung Kong Holdings Ltd, seulement 7% des chambres ont été investis à court terme pour être revendus sur un marché secondaire. La plupart des chambres étant un investissement à long-terme de la part des acheteurs, ils gagneront un certain pourcentage sur la location de la chambre.

由长江实业集团保持这个动作破坏了由行政长官香港梁振英谁在2012年7月上台以来,为遏制不断上涨的楼价和贫富差距在全市范围内。

事实上,短期的买家直接销售自己的房间之后获得更高的价格,以赚取利润。例如,零售商已经获得了通过出售自己的房间,双人床370万港元,400,000港元。根据向长江控股有限公司,只有7%的客房已投资在短期内一,二级市场上出售。大部分的客房是一个长期投资的部分购房者,他们将获得一定比例的租赁的房间。

 

Li Ka-Shing lors de l'annonce des résultats 2012 de Cheung Kong Holdings Ltd.

Li Ka-Shing lors de l'annonce des résultats 2012 de Cheung Kong Holdings Ltd.

Un point important à éclaircir à ce sujet, ces chambres d'hôtel vendues ne sont pas considérés comme des propriétés résidentielles mais comme des propriétés commerciales! En d'autres termes, ceux sont des titres de participations. Par conséquent, les acheteurs ne peuvent pas résider dans ces chambres d'hôtel car la gestion de celui-ci reste aux mains de Cheung Kong Holdings Ltd. C'est un moyen pour l'entreprise comme nous pouvons le voir de récolter une somme importante d'argent afin de le réinvestir ailleurs par la suite.

De plus, ce que vient d'entretenir l'entreprise de Li Ka-Shing expose une faille concernant les précédentes réglementations établies par M. Leung visant à taxer les ventes de propriétés résidentielles à plus de 15% afin d'endiguer les hausses immobilières.

Selon Lee Wee Liat, un analyste basé à Hong Kong au sein de BNP Paribas, la vente de Cheung Kong Holdings Ltd "est une idée judicieuse, mais sera une action unique car cela va pousser le gouvernement hongkongais à étendre les limites de la taxe sur les propriétés immobilières de différentes catégories..."

 

很重要的一点澄清有关不考虑,这些酒店的客房销售的住宅物业,但商用物业!换句话说,他们是股本证券。因此,购房者不能居住在酒店的房间,因为它留在手中的长江实业集团有限公司管理。这是我们可以看到的方式为公司收取一大笔的钱再投资其他地方之后。

此外,什么是李嘉诚的缺陷暴露于先前订立的规例,由梁先生超过15%,住宅物业销售税,以遏制不断上升的财产,以维持公司。

李嫣根据一个以香港为基地的分析师在法国巴黎银行,长江实业集团有限公司销售烈“是个好主意,但它是一个单一的行动,因为这将推动香港政府的税延长的限制不同类别的房地产物业......“

 

Des personnes attendant d'acheter leur chambre d'hôtel.

Des personnes attendant d'acheter leur chambre d'hôtel.

Commenter cet article